我***射爆: “我***射爆“伪中国语走红国外,中国人看的脑壳

xuanyuansancheng 坐标: 87163 目录:婚姻家庭

以下是的一些我们精选的我***射爆: “我***射爆“伪中国语走红国外,中国人看的脑壳

最近随便个微博,总是能看到类似 " 谢谢茄子 "" 我***射爆 "" 我欲触女子高生大腿 " 等等的新词汇

等等这么污的词语究竟是哪里来的,感觉打出来都是罪恶!

其实这些都是 11 区网友搞出来的 " 伪中国语 ",目前网络上常见的 " 伪中国语 ",一般就是把日语句子中的假名去除,只留汉字不改语法语序而形成的独特语言(当然也有少部分特例)。

举个例子

中文:" 你明天去哪?"

日文:" 贵方は明日何処に行きますか。"

伪中国语:" 贵方明日何処行?"。

由上面的例子大家可以看出,这类 " 伪中国语 " 中的汉字基本还是日文词汇,并不是中文词汇,但今年由于一款游戏的火热,这样的 " 伪中国语 " 开始走红 11 区网络

没错就就是《碧蓝航线》,在日本开服不到一个月,注册百万。排行榜第十。10 月 7 号已经成为第五。各路同人画师关注。还拿下了国产游戏在日本氪金榜最高记录

现在如果你上推,会发现不少 11 区网友这样说道

甚至火爆的都成了卖本子的关键词

起初仅仅是一些《碧蓝航线》画师们在同人创作中加入了中国语元素(并非故意 " 伪中国语 ",只是单纯不太懂中文),随后经过不少国内友人的指点,日本画师们学到了不少风味纯正的中文词汇,例如 " 我***射爆 " 等等。然后导致这些词汇被加入了 " 伪中国语 " 中,逐渐流行了起来,变成了只要跟《碧蓝航线》相关的话题,便会加入这些中文词汇。

另外再说一个 " 谢谢茄子 " 的来源梗,其实这个词语最早出现于日本某知名 GV 中,日语中非常感谢 "ありがとうございます",一句中的 "ございます" 由于说得太快被误读成了茄子 "ナス"。(感兴趣的朋友自行搜索梦梗),这个梗之后传入中国被恶搞翻译成了中文 " 谢谢茄子 ",被国人传入日本后在日本也流行了起来

最搞笑的是有两个日本网友约《碧蓝航线》的稿子,结果纷纷以为对方是中国人,纷纷开始用 " 伪中国语 " 进行交流

只想感叹一句 " 君中国语本当上手 "

看了这么多 " 伪中国语 ",那现在到哦了检测大家水平的时候了,下面这一段话请翻译

来让蛋黄给大家翻译一下 "《兽娘动物园》第二季赶快出啊,手游也别放弃啊,我永远相信たつき督。"

甚至平时的日常交流,大家也纷纷开始用 " 伪中国语 "

Emmmmm 甚至你能看懂他们的 x 癖了

今天就到这里吧,谢谢茄子 ~

专题栏目
最新