佳木异竹垂阴相荫翻译

Mallory 坐标: 6537 目录:百科

想知道佳木异竹垂阴相荫翻译

【原文】

道州城西百余步〔1〕,有小溪。

南流数十步,合营溪〔2〕。

水抵(3)两岸,悉皆(4)怪石,攲嵌盘屈,不可名状。

清流触石,洄悬激注。

佳木异竹,垂阴相荫〔5〕。

此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处〔6〕;在人间〔7〕,则可为都邑之胜境,静者之林亭〔8〕。

而置州已来〔9〕,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然(10)!乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草〔11〕,以裨形胜。

为溪在州右,遂命之曰“右溪”(12)。

刻铭石上,彰示来者(13)。

【注释】

[1]右溪:唐道州城西的一条小溪。

道州治所在今湖南道县。

“右”,古以东为左,西为右,此溪在城西,所以作者为之取名“右溪”。

[2]营溪:谓营水,源出湖南宁远,西北流经道县,北至零陵入湘水,湘江上游的较大支流

[3]抵:击拍,形容溪流满涌,作者《游右溪劝学者》:“尤宜春水满,水石更殊怪。”

[4]悉皆:谓两岸都是。

[5]欹嵌(qīqiàn):石块错斜嵌插溪岸的样子;“欹”,通“攲”。

盘屈:怪石随着溪岸弯曲屈折的样子。

[6]名状:说出它们的状态。

[7]洄(huí):漩涡。

悬:形容触石溅起的浪花。

激:形容被石遏制而造石成的急流。

注:形容水急如灌注一般。

[8]垂阴:投下阴影。

相荫:彼此遮蔽荫护。

[9]逸民退士:指不仕的隐者和归隐的官宦。

[10]人间:谓世俗社会,主要相对隐逸而言,指仕宦于朝;嵇康《答山巨源绝交书》:“又每非汤、武而薄周、孔,在人间不止,此事会显,世教所不容。

”其义同此。

[11]都邑:都会城镇。

胜境:风景优美的环境。

一本“可为”上有“则”字。

[12]静者:谓仁人;《论语·雍也》载孔子曰:“知者乐水,仁者乐山。

知者动,仁者静。”

[13]置州:谓唐朝设置道州。

唐高祖武德四年(612)设置南营州,太宗贞观八年(634)改为道州,玄宗天宝元年(742)改设江华郡,肃宗乾元元年(758)复称道州。

已来:同“以来”。

[14]之:指“无人赏爱”。

怅然:惆怅抱憾的样子。

[15]疏凿芜秽:谓疏通水道,开挖乱石,去除荒草杂树。

[16]俾(bì):以便,准备。

为:修筑。

亭宇:亭子房屋。

[17]兼之:并且在这里种植。

[18]裨:补益,增添好处。

形胜:优美的风景。

[19]为:因为。

[20]命:命名。

[21]铭:铭文,指作者为右溪所作的铭文。

据作者《阳华志铭》、《五如石铭》、《浯溪铭》等其它同类作品,大多以铭文为主,前有小序。

则本篇当同其例,应有铭文,此记属序。

但铭文已佚,后人为拟题作“记”。

[22]彰示:宣扬,告示。

来者:后来的游者。

【译文】

在道州城西边一百多步的地方〔1〕,有一条小溪。

它向南流几十步远,并入营溪(2)。

溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,无法用语言来形容(3)。

清澈的溪流冲击到岩石,便激起腾空的浪花和股股洄流。

岸边还有美丽的树木和珍奇的青竹(4),垂下荫影相互遮蔽(5)。

这条溪水如果在空旷的山野,那是很适合隐士游览和居住的(6);如果在人烟辏集的地方(7),也可成为城市居民游览的胜地,和爱清静者休憩的园林(8)。

可是自从道州城成为州的治所以来(9),却至今没有人们来欣赏它和喜爱它;我在溪水旁徘徊,为此怅然惋惜(10)!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建造了亭阁,又种植了松树、桂树,还铺植保护坡岸的香茅(11),来增益它优美的景致。

因为溪在州城之右(即西面),便命名它为“右溪”(12)。

现在把这些文字刻在石上,以让后来的人知道(13)。

专题栏目
最新