为什么老外有那么多的同名?

wanzhongshan 坐标: 12691 目录:身在职场

我想改名字,自己的名字重名太多,不开心了。

重名率下降,但名字的选择范围较狭窄。

中国首份姓名大数据报告《2016大数据“看”中国父母最爱给宝宝起什么名》(以下简称“报告”)出炉。

数据分析显示,中国前100个重名率最高的名字,在全国覆盖的人口整体超过10%。

其中,南北省份重名率有明显差异。

东北三省前100个热名与该省人口之比,高于16%,而广东省的爆款名覆盖率则不到6%。

从年代看,80后的爆款名覆盖率高达17%,而00后的重名比例下降到了8%。

名字叫冯雅欣重名多吗

姓名「冯雅欣」的基本信息冯12划(水)雅12划(木)欣8划(木)得分:60(半吉)天格:13分(火)人格:24分(火)地格:20分(水)外格:9分(水)总格:32分(木)「冯雅欣」的“三才”解析(火火水)暗示健康、生活是否顺利为:非常不安定的命运数,易生意外灾祸,有失生命之虑。

(凶)1、总论:在苦闷中孤军奋斗,创业途中经过许多挫折和不如意,只要能坚持到底,克服一切难关,定可成功发财,注意受亲友拖累,或意外之灾厄。

一生很难稳定。

2、性格:做人做事太注重细节,思想较偏激,不愿与人妥协,心情多苦闷,精神时感不安,有喜好酒色之倾向。

3、意志:意志不坚定,表面上虽有计划,易受世俗迷惑,但耐性尚佳,可忍受失败打击。

4、事业:不要好高骛远,保守性的事业有财利,超过能力或财利之投资会遭受失败的打击。

5、家庭:家内多争执,有婚姻危机,应多忍让。

6、婚姻:男娶好胜好强之妻,婚后多争执;女嫁个性卤莽急躁之夫,感情不美满。

7、子女:个性顽强固执,身体状况稍差。

8、社交:与人相处有不适应感,不善于交际,容易卷入朋友是非中,平白遭受损失。

9、精神:表面乐观,心情苦闷,精神不安宁。

10、财运:好坏难分,财运不稳,应节制开支,可免后顾之忧。

11、健康:易患高血压、心脏机能及泌尿系统疾病。

12、老运:晚景难有进展,精神不安多烦。

重名太多怎么办?名字相同的现象是相当地严重,象玉兰、翠芬、小明...

【苗芷菡】的名字算命结果:繁体 拼音 五行 笔划 姓名学解释苗 苗 miáo 水 11 秀气巧妙,清雅贤淑,中年吉祥,晚年隆昌。

(吉)芷 芷 zhǐ 木 10 温和贤能,多才多能,中年成功隆昌,环境良好。

(吉)菡 菡 hàn 木 14 (吉)天格:12 人格:21 地格:24 外格:15 总格:35

取名重名多好点还是重名少好点?

姓名常是一个国家、民族历史、经济的见证。

荷兰是世界上海拔最低的国家,有“堤坝之国”之称,荷兰是美丽的,又有“花卉之国”的美称。

荷兰人的姓也反映出这些特点。

范戴克意为堤,博伊登戴克意为堤外,范达姆意为水坝,纽达姆意为新的大坝,范德西意为大海,范德斯罗意为水闸;布鲁姆意为花卉,多因意为花园,罗斯意为玫瑰,布鲁姆贝尔根意为花山,范德菲菲意为水池。

捷克是个小国,经常受到外族侵略,也容易受外来文化影响。

人文主义时期,知识分子爱用拉丁语姓名。

世界著名教育家约翰·阿莫斯·夸美纽斯,用的就是拉丁语姓名,而不署他的捷克姓名扬·阿莫斯·考门斯基。

19世纪民族复兴时期,又出现了一些富有民族色彩与时代精神的姓名,如,拉吉斯拉夫意为美好的斯拉夫,利博斯拉夫意为可爱的斯拉夫,西洛腊德意为喜爱力量。

20世纪二三十年代,捷克与法国关系密切,许多人取法兰西姓名,以为时髦。

二次大战后,不少人提出改变姓中留有的德语痕迹。

原来姓诺依曼(意为新居民)的,要求改用意义相同的捷克词诺瓦克或诺沃特瓦,从此诺瓦克和诺沃特成为两个最大的姓。

四五十年代出生的公民,俄语名又占了很大比例,60年代又出现选用日历上的使徒名为名的高潮,其中“扬”是最受欢迎的,“扬”是“约翰”演变成的捷克人名。

欧美人名一大串,不光我们犯难其实他们自己也觉出了麻烦,事实上,除了严肃场合,平时他们多用简称、缩写和昵称。

简称就是只称姓不称名和其他部分。

赫伯特·乔治·威尔斯,就称他威尔斯。

我们平时看到的多数是这样,像克林顿、里根、叶利钦,都是只用简称。

对小孩子、青年人只称名,不称姓,也是习惯使用的简称。

亲友之间互相称呼常用昵称,表示亲切。

英语安东尼昵称安东、托尼,约瑟夫昵称乔、乔伊,理查德昵称迪克,威廉昵称比尔、威利,伊丽莎白昵称贝西、贝蒂,玛格丽特昵称玛吉、佩吉。

欧美国家用的是拼音文字,使用姓名时也有许多性、数、格等语法变化,这些这里就不能解释了。

值得注意的是,外国人名译成汉语是音译,由于译者不同、时代不同,一个名往往译得五花八门,使人分不清“张王李赵”。

如莎士比亚,就有舌克斯毕、狭斯丕尔、索士比尔、索士比亚、夏克思芘尔、莎士比等译法。

英国妇女作家阿加莎·克里斯蒂系列推理小说中的胖子,比利时侦探,就有波洛、波罗、普瓦罗、保洛、博阿洛等译法。

斯大林曾被译成史太林,高尔基曾被译作戈理基,雨果曾被译作嚣俄,恰巴耶夫曾被译为夏伯阳。

40年代翻译家傅东华在翻译美国小说《飘》时,还曾将小说中的人物,依中国姓前名后的习惯译成郝思嘉、白瑞德等等。

欧美语言讲词尾变化,他们的姓名,译成汉语最后一字很有意思,俄罗斯、保加利亚、乌克兰多以“夫”、“斯基”结尾,罗马尼亚多以“斯库”结尾,意大利人则是“尼”、“蒂”,南斯拉夫各族是“维奇”、“奇”,北欧人多是“生”、“森”,希腊人多是“斯”,一听这个就知道他是哪个民族的人了。

西方人习惯提姓,只对亲近的人提名。

欧美国家普遍信奉耶稣教,在婴儿受洗礼时由牧师取名,这叫做教名。

教名常用基督教的天使、使徒、圣人的名,像约翰、伊万、彼得、保罗、约瑟夫、雅各等都是圣徒名。

英语世界里,最常用的教名是约翰,因为他是耶稣最得意的门徒。

美国人的教名,是受法律承认的正式名字。

有些国家,除教名外,父亲还另外给孩子起名,最近在教名外取有意义的名现象越来越普遍,同时教名也逐渐减弱了宗教意味。

俄国十月革命前,人们的名不能随意取,必须按照教会历书上所列的人名表命名。

教会的历书上列有男人名和女人名,如8月12日上列有雅可夫、伊万、德米特里、阿历克赛等7个男人名,这天出生的男孩只能从这7个名中选择。

这天只有一个女人名尤利安尼娅,这天出生的女孩只能全叫尤利安尼娅。

1891年的俄国历书上共有900个男名,250个女名,而芬兰19世纪末叶以来,共有男名341个,女名334个,这些人名还多数是后期增加的,越往前,人名越少。

在法国,拿破仑规定,法国公民不得随意取名,必须用历书所用的圣徒或古代名人的名,这一规定一直影响到现在。

因为如此,出现大量的重名现象。

瑞典全国只有700万人,可是有300万人集中使用6个男名和60个女名。

由此我们可以看出,在欧美国家,姓比名多得多,名是有限的,姓可以无限。

同时,也理解了他们习惯称姓而不称名的原因。

欧美人名最初都是有含义的,现在不大为人所知了,一是年代久远,二是来自多种语言。

但追溯起来,还是颇有兴味的。

英语名就有许多来自古希腊语、希伯来语、拉丁语、条顿语。

亚历山大意为人类的慰藉,黛安娜意为月亮神,保罗意为小的,伊丽莎白意为献身上帝的人,海伦意为光、迷人,玛丽意为海上的星,亚当意为红土之人,戴维意为被爱的人,乔治意为农民,罗伯特意为声名赫赫,卡尔文意为秃子,奥列弗意为橄榄,苏珊意为百合花,玛格丽特意为珍珠,安娜意为优雅、亲切。

不少父子、母女同名,就用大小来区别。

约翰·施特劳斯生个儿子还叫施特劳斯,人们就称父亲为大施特劳斯,儿子为小施特...

英国皇室中为何要取这么多的同名,而不直接取其他的名字,以至于一...

西方大多数国家与我们国家不一样,他们的姓氏制度不发达,绝大数姓氏也现的较晚,长的也不过一千来年的时间,与我们国家长达几千年的姓氏制度差的太多了。

所以他们往往不太重视姓氏制度,变化频繁,数量巨大。

反之由于宗教和传统习俗等原因,他们的用作名的数量则很少,基本上以宗教经典中的人名、先哲先贤的名和本民族有英雄人物的名字命名。

名的数量少,所以他们同名的现象很严重,就如同我们国家同姓的人一样。

还有,他们为了表示对儿子或女儿的喜爱,往往会用自己的名字或母亲的名字给孩子命名。

这样就造成父子同名、兄弟同名的现象。

为了表示区别,往往会在他们的全名后面加上“老(Sr)”、“大(the elder)”、“小(Jr)”等表示区别。

如德国著名的音乐家约翰·施特劳斯有两位,是父子关系,因此把父亲叫老约翰·施特劳斯(John Stauss Sr),儿子叫小约翰·施特劳斯(John Strauss Jr)。

如果同一家族中重名的太多,就以一世、二世、三世这样称呼。

比如英国斯图亚特王朝詹姆士一世(James I),在苏格兰他被称为詹姆士六世(James VI),因为在苏格兰的王统中,他家族在他之前有五位国王都叫詹姆士。

总得来说,在人名后面标上“老”、“大”、“小”,或者用一世、二世、三世……,或者“第一”、“第二”等情况来区别同名同姓人物,主要原因就是可供选择的人名太少了。

专题栏目
最新